Название: Разные интересы
Размер: драббл (785 слов)
Персонажи: Бильбо, Фродо, Смауг
Категория: джен
Жанр: флафф
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: АУ, постканон, неуставные торговые отношения
читать дальшеПо всему Дейлу пахло сладкими вафлями, было тепло и все, абсолютно все говорили на всеобщем. Даже Фродо. Потому что дядя достал из внутреннего кармана нового — с золотыми пуговицами! — жилета пожелтевший клочок пергамента с номером, близоруко сощурился и попросил: «Фродо, мальчик мой, мне необходимо встретиться здесь с одним старым другом. По торговым делам. Я давненько не выезжал дальше Тукборо, а ему будет удобнее, я полагаю, говорить на всеобщем. Позвони ты?»
Фродо сжал трубку в красной кабинке общественного телефона обеими руками, потом отнял одну и вытер вспотевшую ладонь о штаны, когда его ухо защекотал низкий, удивительно глубокий голос.
— Сегодня?
— Сегодня. В пять?
— Да. Где вам удобно?
— Мы не очень хорошо знаем город…
— Тогда на Центральной площади.
— Прекрасно, мальчик мой, прекрасно, — сказал довольный Бильбо. — На площади есть очень неплохой ресторанчик.
Фродо шел за ним, как во сне.
Столы в ресторанчике «У королевы Берутиэль» были поставлены так тесно, что беседа перекатывалась по всему длинному ряду выскобленного дерева, достигала дальней стенки и катилась обратно, цепляя Фродо и доставляя ему серьезное неудобство: хоббиты — народ дружелюбный, но с верзилами предпочитают держаться с достоинством. Впрочем, дядюшку Бильбо, это, казалось, нисколько не смущало. Слева от них какой-то старикашка вдруг начал увлеченно рассказывать, какой замечательный джаз будут играть нынче вечером в орочьем квартале, нет, вы обязательно должны послушать. Бильбо кивал и даже задавал вопросы: тенор-саксофон? А ударные? Фродо молча таращился на него. Через два столика веселая семейная пара агитировала всех за национальный туризм: вы бывали в Эриадоре? Нет? Обязательно съездите! Мы с Элигондом тоже никогда не были, а представляете, все народы же специально к нам едут со всего Средиземья… Фродо уткнулся в меню.
Меню, среди прочего, предлагало ракушки в чесночном соусе.
— Бильбо, — спросил Фродо шепотом, — это как?
— Ой, мальчик, — тут же обрадовалась дама справа, в сиреневой шляпке. — Попробуй у меня! Огромную кастрюлю приносят, нельзя же заказывать, не зная, понравится тебе или нет.
Фродо застыл. В ресторане? У чужой тетки? Из чужой тарелки? Немыслимо. Бильбо откинулся на спинку несколько крупноватого даже для почтенного дородного хоббита стула и благостно заулыбался, предоставив племяннику справляться самому. Поскольку уговаривали Фродо всем рестораном, пришлось быстро цапнуть какую-то скорлупу, сунуть в нее нос и поспешно наврать, что это бесподобно, восхитительно и ему срочно надо то же самое. Принесли, действительно, кастрюлю. То есть, две. В одной — вареные ракушки.
— Едят их так: берешь одну пустую ракушку в руку, делаешь из нее подобие щипчиков, смыкая створки, — наконец-то подсказал Бильбо. — И вот этими щипчиками выковыриваешь мякоть из другой ракушки.
Фродо бросил пустую раковину во вторую кастрюлю и вздрогнул, когда она гулко перекатилась по дну, царапнув начищенный бок известковыми наростами на створке. Молодой хоббит ел сочное, ярко-оранжевое мясо и мечтал как можно скорее убраться с Центральной Площади. Бильбо ласково улыбался:
— Далековато от Реки мы живем, мальчик мой. От настоящей Великой реки, от большого мира. У меня-то было Путешествие… — Он ненадолго замолчал, сгорбившись и словно бы задумавшись, но быстро вскинулся: — Да! Путешествие… Но и тебе стоит посмотреть хотя бы дальше своего хоббичьего носа, Фродо, пока дядька может тебе все это показать…
Тут к столику подошли и, обращаясь по уже знакомому обычаю не к хоббитам, а к пространству между ними, спросили: «Извините, мы услышали по разговору, что вы из Шира…»
— Да, — ответил Бильбо и легко поклонился, — мы из Шира.
— О, — обрадовались высокие хоббиты, очевидно, из Заскочья. — Вы знаете, мы давно эмигрировали, еще до Битвы Пяти Воинств… но очень интересно спросить… мы живем в Дейле, вы же понимаете, это очень дорого, здесь за все платят золотом… так вот, стало появляться очень много э… хоббитов. Да. Не как мы, а… путешественников. Они начали путешествовать! И это, вы же понимаете, это очень дорогой ресторан, вот вы здесь… Скажите, у вас там в Шире что, жизнь стала лучше?
Фродо закашлялся.
— Да, — вежливо сказал Бильбо. — У нас жизнь стала лучше.
— Не может быть! — возмутились незнакомые хоббиты. — И что же, нет проблем пересечь броды?
— Нет, нет таких проблем, — пояснил Бильбо и одернул жилет. Фродо заглянул ему в лицо: дядя улыбался безмятежно и весело.
— И вы можете себе это позволить?
— Да. Да, мы можем.
До этого говорил хоббит, высокий, сухой, похожий на мышь, которая пытается вести вежливые переговоры с мышеловкой: о, дорогая, вы должны понять, у нас столько общего… например — сыр! Но тут вступило соло на треугольнике — его ярко-фиолетовая супруга, неуловимо похожая на тетушку Лобелию, возмущенно воскликнула:
— Да вы еще скажите, что наладили поставки Листа Долгой Долины в приличные страны!
— Нет, — ответил Бильбо, — что вы. Я не смогу вас так разочаровать. Конечно, в приличные — нет.
— Ну вот видишь! — торжествующе сказала фиолетовая и отошла, не попрощавшись.
— Бильбо, — спросил потом Фродо, когда они вышли на улицу, дядя завязал шейный платок и начал показывать особенности гномьей архитектуры в отделке фасадов, — они что, дураки? Они не знают, что в Дейле главные склады зелья, которое идет в Лихолесье?
— Фродо, — ответил тот, — нельзя говорить о других хоббитах, что они дураки. Просто у всех разные интересы.
Размер: драббл (785 слов)
Персонажи: Бильбо, Фродо, Смауг
Категория: джен
Жанр: флафф
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: АУ, постканон, неуставные торговые отношения
читать дальшеПо всему Дейлу пахло сладкими вафлями, было тепло и все, абсолютно все говорили на всеобщем. Даже Фродо. Потому что дядя достал из внутреннего кармана нового — с золотыми пуговицами! — жилета пожелтевший клочок пергамента с номером, близоруко сощурился и попросил: «Фродо, мальчик мой, мне необходимо встретиться здесь с одним старым другом. По торговым делам. Я давненько не выезжал дальше Тукборо, а ему будет удобнее, я полагаю, говорить на всеобщем. Позвони ты?»
Фродо сжал трубку в красной кабинке общественного телефона обеими руками, потом отнял одну и вытер вспотевшую ладонь о штаны, когда его ухо защекотал низкий, удивительно глубокий голос.
— Сегодня?
— Сегодня. В пять?
— Да. Где вам удобно?
— Мы не очень хорошо знаем город…
— Тогда на Центральной площади.
— Прекрасно, мальчик мой, прекрасно, — сказал довольный Бильбо. — На площади есть очень неплохой ресторанчик.
Фродо шел за ним, как во сне.
Столы в ресторанчике «У королевы Берутиэль» были поставлены так тесно, что беседа перекатывалась по всему длинному ряду выскобленного дерева, достигала дальней стенки и катилась обратно, цепляя Фродо и доставляя ему серьезное неудобство: хоббиты — народ дружелюбный, но с верзилами предпочитают держаться с достоинством. Впрочем, дядюшку Бильбо, это, казалось, нисколько не смущало. Слева от них какой-то старикашка вдруг начал увлеченно рассказывать, какой замечательный джаз будут играть нынче вечером в орочьем квартале, нет, вы обязательно должны послушать. Бильбо кивал и даже задавал вопросы: тенор-саксофон? А ударные? Фродо молча таращился на него. Через два столика веселая семейная пара агитировала всех за национальный туризм: вы бывали в Эриадоре? Нет? Обязательно съездите! Мы с Элигондом тоже никогда не были, а представляете, все народы же специально к нам едут со всего Средиземья… Фродо уткнулся в меню.
Меню, среди прочего, предлагало ракушки в чесночном соусе.
— Бильбо, — спросил Фродо шепотом, — это как?
— Ой, мальчик, — тут же обрадовалась дама справа, в сиреневой шляпке. — Попробуй у меня! Огромную кастрюлю приносят, нельзя же заказывать, не зная, понравится тебе или нет.
Фродо застыл. В ресторане? У чужой тетки? Из чужой тарелки? Немыслимо. Бильбо откинулся на спинку несколько крупноватого даже для почтенного дородного хоббита стула и благостно заулыбался, предоставив племяннику справляться самому. Поскольку уговаривали Фродо всем рестораном, пришлось быстро цапнуть какую-то скорлупу, сунуть в нее нос и поспешно наврать, что это бесподобно, восхитительно и ему срочно надо то же самое. Принесли, действительно, кастрюлю. То есть, две. В одной — вареные ракушки.
— Едят их так: берешь одну пустую ракушку в руку, делаешь из нее подобие щипчиков, смыкая створки, — наконец-то подсказал Бильбо. — И вот этими щипчиками выковыриваешь мякоть из другой ракушки.
Фродо бросил пустую раковину во вторую кастрюлю и вздрогнул, когда она гулко перекатилась по дну, царапнув начищенный бок известковыми наростами на створке. Молодой хоббит ел сочное, ярко-оранжевое мясо и мечтал как можно скорее убраться с Центральной Площади. Бильбо ласково улыбался:
— Далековато от Реки мы живем, мальчик мой. От настоящей Великой реки, от большого мира. У меня-то было Путешествие… — Он ненадолго замолчал, сгорбившись и словно бы задумавшись, но быстро вскинулся: — Да! Путешествие… Но и тебе стоит посмотреть хотя бы дальше своего хоббичьего носа, Фродо, пока дядька может тебе все это показать…
Тут к столику подошли и, обращаясь по уже знакомому обычаю не к хоббитам, а к пространству между ними, спросили: «Извините, мы услышали по разговору, что вы из Шира…»
— Да, — ответил Бильбо и легко поклонился, — мы из Шира.
— О, — обрадовались высокие хоббиты, очевидно, из Заскочья. — Вы знаете, мы давно эмигрировали, еще до Битвы Пяти Воинств… но очень интересно спросить… мы живем в Дейле, вы же понимаете, это очень дорого, здесь за все платят золотом… так вот, стало появляться очень много э… хоббитов. Да. Не как мы, а… путешественников. Они начали путешествовать! И это, вы же понимаете, это очень дорогой ресторан, вот вы здесь… Скажите, у вас там в Шире что, жизнь стала лучше?
Фродо закашлялся.
— Да, — вежливо сказал Бильбо. — У нас жизнь стала лучше.
— Не может быть! — возмутились незнакомые хоббиты. — И что же, нет проблем пересечь броды?
— Нет, нет таких проблем, — пояснил Бильбо и одернул жилет. Фродо заглянул ему в лицо: дядя улыбался безмятежно и весело.
— И вы можете себе это позволить?
— Да. Да, мы можем.
До этого говорил хоббит, высокий, сухой, похожий на мышь, которая пытается вести вежливые переговоры с мышеловкой: о, дорогая, вы должны понять, у нас столько общего… например — сыр! Но тут вступило соло на треугольнике — его ярко-фиолетовая супруга, неуловимо похожая на тетушку Лобелию, возмущенно воскликнула:
— Да вы еще скажите, что наладили поставки Листа Долгой Долины в приличные страны!
— Нет, — ответил Бильбо, — что вы. Я не смогу вас так разочаровать. Конечно, в приличные — нет.
— Ну вот видишь! — торжествующе сказала фиолетовая и отошла, не попрощавшись.
— Бильбо, — спросил потом Фродо, когда они вышли на улицу, дядя завязал шейный платок и начал показывать особенности гномьей архитектуры в отделке фасадов, — они что, дураки? Они не знают, что в Дейле главные склады зелья, которое идет в Лихолесье?
— Фродо, — ответил тот, — нельзя говорить о других хоббитах, что они дураки. Просто у всех разные интересы.
Только маленькая просьба - тексты под more
*подписчик*